Bâla bén biondina
[ voci virili ]
TESTO ORIGINALE Ai ò dåu pîgr in una stâla ónna é mâta e clètra bâla. Bâla bén biondina bâla bén biondà. Ai ò un âs con dal bòn pèn ch’a n al mâgna gnanc i chèn. Bâla bén biondina bâla bén biondà. Ai ò una zócca di bòn vén ch’l à ciapè un pôc al furtén un pôc al mèrz un pôc al fôrt ón ch’al båvva al câsca môrt. Bâla bén biondina bâla bén biondà. Drî da cà a i é una pianta cârga ed frûta ch’la se stianca tótti màil fôra ed miṡûra la pió grôsa am pèr na clûra. Bâla bén biondina bâla bén biondà. | TRADUZIONE Ho due pecore nella stalla una è matta e l’altra balla. Bâla bén biondina bâla bén biondà. Ho un asse con del buon pane che non lo mangia nemmeno i cani. Bâla bén biondina bâla bén biondà. Ho un fiasco di buon vino che ha preso un pò il fortino un pò di marcio un pò di forte uno che lo beva casca morto. Bâla bén biondina bâla bén biondà. Dietro a casa c’è una pianta carica di frutta che si rompe tutte mele fuori di misura la più grossa mi sembra una nocciola. Bâla bén biondina bâla bén biondà. |
Informatore: alcune ex mondine di Medicina
luogo: Medicina BO
dataricerca: 1978
ricercatore: Giorgio Galletti